战略合作: 上海    南京    江苏    浙江       四川    云南
台湾    香港    美国    加拿大    日本    德国

婚姻、继承家事法律咨询热线
 010 - 6184 8123
转:邓雯芬律师、段凤丽律师
邮箱:yangxiaolin@tiantailaw.com
北京市朝阳区
北辰东路8号汇宾大厦A座6层北京天驰君泰律师事务所

信息检索

您现在的位置:首页 - 涉外离婚
涉外离婚
离婚案判决难 英国法官从莎士比亚名剧中得启发

http://news.ifeng.com/a/20141219/42756114_0.shtml

20141219   中国新闻网

原标题:离婚案判决难 英国法官从莎士比亚名剧中得启发

中新网1219日电 人们经常说,莎士比亚的戏剧标志着英国文学发展的重要阶段,也是英语迈向现代英语的分水岭。不过,原来莎翁名剧竟还有“法律效用”。一位英国法官需要审理一宗困难的离婚案,在做决定时难于落墨,终于在莎翁剧作中得到灵感。

据英国媒体18日报道,有关案件牵涉一位女健身师,以及其身为银行家的前夫。两人在打离婚官司过程中争辩不休。而法官在判决这类案件时需要考虑很多因素,例如:牵涉双方的需要,以及所牵涉的财产数目。

法官莫斯丁(Mr Justice Mostyn)在考虑如何判决时想到了莎翁戏剧《李尔王》的一幕:李尔王想把自己的王国分配给三个女儿,谁得多少,取决于各自给父亲的赞誉,但是,幼女科尔蒂利亚(Cordelia)虽然深爱父亲,却沉默无语。李尔王在谈到自己的决定时就指出“需要是极难臆断的”(needs are exceedingly hard to reason)

法官甚至在判词中指出,其判决根据为《李尔王》第二幕第四场的一句:啊!不要跟我说什么需要不需要;最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物。(O, reason not the need! Our basest beggars are in the poorest thing superfluous)

莫斯丁法官说,案中女士对前夫痛恨心切。他甚至指出,这位女士曾经编撰一纸声明,字里行间,刻薄之情,点滴可见。

法官在判词中没有把当事人的姓名点出,只是说女方39岁,男方40岁,以前住在伦敦西南方的普特尼。

小林律师
段律师